【文法】「detrás 」と「atrás」の違いをしっかり覚えよう。

「detrás 」と「atrás」は「後ろに」をあらわす副詞です。

この2つは使い方が少し違います。

「detrás の方が「atrás」よりも空間の表し方がはっきりしています。

例文 : Fuan está detrás de mi. (フアンは君の後ろにいる。)
例文 : Ella está más atrás. (彼女ならもっと後ろの方にいる。)

こんな感じです。



 atrásだけが持つ意味

方向・時間的に以前にという意味を表す副詞になります。

¿puden dar un paso atrás?
1歩後ろに下がってくれないか?

Ocurrió el accidente cinco días atrás.
5日間前にその事故は起きた。

detrásだけが持つ意味

裏面という意味

El chip de retina que diseñamos se encuentra detrás de esta lente de aquí.
我々の設計した網膜チップがこのレンズの背後に設置されています。

Mi escuela está detrás de la iglesia.
(私の学校は教会の後ろにあります。)

スペイン語の語彙を増やす

今日は以上です。それでは!



シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする